Friday, May 17, 2024
en-USvi-VN

Australia and Vietnam sign agreement to combat IUU fishing

Australia and Vietnam sign agreement to combat IUU fishing

Vietnam and Australia have signed a memorandum of understanding (MoU) intended to set up long-term cooperation in combating illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing.

http://fis.com/fis/worldnews/worldnews.asp?monthyear=&day=25&id=93530&l=e&special=0&ndb=0

RAAF to fly Vietnamese peacekeepers to South Sudan

Forty-four years after Australian troops came home from Indochina, the Australian Defence Force will help Vietnam deploy a peacekeeping contingent to South Sudan. During a visit to Hanoi last Friday, Defence Minister Marise Payne agreed that the Royal Australian Air Force would transport the Vietnamese peacekeepers to the troubled African nation and provide some of their equipment.

https://www.aspistrategist.org.au/raaf-fly-vietnamese-peacekeepers-south-sudan/

Anne Ruston says Vietnam agricultural opportunities “absolutely huge”

Senator Ruston spoke to Fairfax Agricultural Media about her impressions of the expanding Vietnamese farm economy and agribusiness growth opportunities in the socialist/communist regime, following a visit last week.

http://www.queenslandcountrylife.com.au/story/4884068/ruston-vietnam-agricultural-opportunities-absolutely-huge/?cs=4733

Australia and Vietnam Sign New Work and Holiday Visa Agreement

Australia has signed a new reciprocal work and holiday visa arrangement with Vietnam which will allow hundreds of young people to visit and work in the two countries.

Vietnamese, Australian PM hold phone talks, discuss measures to boost ties

Vietnamese, Australian PM hold phone talks, discuss measures to boost ties

Prime ministers of Vietnam and Australia on Wednesday held phone talks and discussed measures to realize the Declaration on Enhancing the Australia-Vietnam Comprehensive Partnership.

PM Nguyen Tan Dung meets with Australian Governor General

The two leaders hailed the development of the friendship and cooperation between the two countries across many fields, particularly since the establishment of a formal bilateral comprehensive partnership in 2009. 
Australian Prime Minister Tony Abbott addresses at state dinner welcoming Vietnam PM Nguyen Tan Dung

Australian Prime Minister Tony Abbott addresses at state dinner welcoming Vietnam PM Nguyen Tan Dung

Vietnam is a good friend to Australia and an important member of the regional and international community of nations.

A Declaration on Enhancing the Australia-Viet Nam Comprehensive Partnership

This Declaration on Enhancing the Australia-Viet Nam Comprehensive Partnership expresses the wish of our countries to look for opportunities to expand relations further in a mutually beneficial way.

Vietnam and Australia lift relations to the next level

Vietnam and Australia lift relations to the next level

Prime Minister Tony Abbott MP and Prime Minister Nguyen Tan Dung of Vietnam underscored the strength and breadth of Australia-Vietnam ties and agreed to lift the relationship to a new level. They agreed to deepen and intensify the existing Comprehensive Partnership, reflecting the increasingly strategic nature of the bilateral relationship.

Co-operations in Defense, Police and Regional Security

Co-operations in Defense, Police and Regional Security

Formal defense relations between Australia and Viet Nam were established in February 1999, with the opening of a Defense Attaché Office at the Australian Embassy in Hanoi. Viet Nam's first Defense Attaché to Australia took up his appointment in Canberra in September 2000.
Trade and Economic Relations

Trade and Economic Relations

 The Australian Minister for Trade, Warren Truss and the Vietnamese Minister of Planning and Investment, HE Vo Hong Phuc, co-chaired the 7th Australia-Vietnam Joint Trade and Economic Cooperation Committee on 16-17 July in Canberra.  The Ministers issued a Joint Communiqué.

Merchandise trade

Merchandise trade

In 2005-2006, two-way goods trade between Australia and Vietnam totaled $5.08 billion. Two-way services trade added an additional $669 million
123456

Thủ tục dành cho công dân Việt Nam (for Vietnamesse)

Cấp HỘ CHIẾU phổ thông

THỦ TỤC CẤP LẠI HỘ CHIẾU PHỔ THÔNG

Hộ chiếu sắp hết hạn hoặc hết hạn dưới 1 năm cần nộp các giấy tờ sau đến ĐSQ:

- 01 Tờ khai (trên 14 tuổi) (tải mẫu tại đây). 

Dưới 14 tuổi (tải mẫu tại đây). Hiện chưa cấp Hộ chiếu phổ thông gắn chíp

Các thông tin điền vào tờ khai viết bằng tiếng Việt, có dấu, ghi họ tên theo trật tự tiếng Việt (ghi theo thứ tự: họ, tên đệm, tên).
- 02 ảnh giống nhau, với tiêu chuẩn sau:

+ Cỡ ảnh 4 cm x 6 cm, chụp không quá 6 tháng, trên nền trắng (background colour: white), khuôn mặt chiếm 60% đến 70% ảnh. Đỉnh đầu cách đỉnh trên của ảnh từ 0,7 cm đến 1 cm.

+ Mắt nhìn thẳng, đầu để trần, không đeo kính, rõ mặt, rõ tai

Lưu ý: Các ảnh không đủ tiêu chuẩn máy cấp hộ chiếu sẽ không nhận diện được.

- Bản chính hộ chiếu sắp hết hạn hoặc đã hết hạn (để làm thủ tục hủy, sau đó sẽ gửi trả lại);

- Bản chụp thị thực (visa) Australia (trường hợp có hộ chiếu nước ngoài thì nộp bản chụp có chứng thực hộ chiếu nước ngoài đó hoặc bản chụp có chứng thực giấy chứng nhận quốc tịch);

- Bản sao công chứng giấy khai sinh (bản tiếng Việt, do các cơ quan Việt Nam cấp, không phải bản dịch). Đối với trẻ dưới 14 tuổi thì giấy tờ này là bắt buộc phải có.

- Bản sao công chứng CMND hoặc thẻ CCCD 

- 01 phong bì đã trả tiền để làm xong ĐSQ gửi trả về (express/registered return envelope có tracking number) ghi rõ địa chỉ người nhận (nếu hồ sơ gửi và nhận trả qua đường bưu điện). Đương đơn chịu trách nhiệm nếu hộ chiếu bị thất lạc trong quá trình gửi và nhận qua đường bưu điện.

- Lệ phí (trả bằng Money Order - mua tại bưu điện hoặc Bank Cheque - tại ngân hàng, ghi người thụ hưởng là "The Embassy of Viet Nam").

- Nộp trực tiếp: 06 Timbarra Cres, O'Malley, ACT 2606

- Nộp qua đường bưu điện: PO Box 98, Mawson, ACT 2607

Theo quy định, người đề nghị cấp hộ chiếu cần có mặt trực tiếp khi nộp hồ sơ hoặc nhận hồ sơ tại ĐSQ. Công dân có thể được tạo điều kiện nộp qua đường bưu điện nếu gặp khó khăn về đi lại nhưng sẽ cần bảo đảm yêu cầu xác minh nhân thân.

Cấp Giấy miễn thị thực (5-year Visa Exemption Certificate)

-Giấy miễn thị thực có giá trị 5 năm (hoặc có giá trị đến trước thời hạn của hộ chiếu 6 tháng);

- Đối tượng được cấp Giấy này nếu về Việt Nam để thăm thân hoặc về việc riêng;

- Thời gian cư trú ở Việt Nam: mỗi lần nhập cảnh cư trú không quá 6 tháng (có thể được gia hạn 1 lần không quá 6 tháng nếu có  lý do chính đáng).

This 5-year visa/Visa exemption is issued for:

- Foreign passport holder of Vietnamese origin; and

- Foreign passport holder who is son/daughter, husband/wife (with valid marriage certificate of people of Vietnamese origin).