Sunday, May 19, 2024
en-USvi-VN
Vietnam and Australia lift relations to the next level

Vietnam and Australia lift relations to the next level

Author: vembassy/Friday, March 27, 2015/Categories: Vietnam- Australia Relations, News and Events

Rate this article:
No rating

Prime Minister Nguyen Tan Dung made an official visit to Australia from 16‑18 March 2015 as a guest of the Australian Government. He was accompanied by a delegation of Ministers, Vice Ministers and business representatives. Prime Minister Nguyen Tan Dung met a range of Australian political, business and community leaders during his visit.

During their talks, Prime Minister Abbott and Prime Minister Nguyen Tan Dung covered a wide range of high priority issues, including trade, investment, education, development assistance, defence, the South China Sea, and their shared commitment to strengthening the strategic and security mandate of the East Asia Summit.

The Prime Ministers witnessed the signing of the Declaration on Enhancing the Australia – Vietnam Comprehensive Partnership, which sets out a high-level strategic agenda to guide the relationship in coming years. The Declaration covers regional and international cooperation, trade and investment, industry development, development assistance, defence, law enforcement and security.

The two Foreign Ministers will sign a revised Plan of Action later in 2015, which will outline the practical steps towards our new and refocused priority areas of cooperation.

A suite of memorandums of understanding were also signed during Prime Minister Nguyen Tan Dung’s visit on unexploded ordnance removal, peacekeeping, a new working holiday maker visa arrangement and preventing human trafficking.

The two Prime Ministers underlined the importance of strong ties at the political level, foreshadowing a regular exchange of high-level visits between the two countries. In this spirit, the Minister for Trade and Investment, Mr Robb, will lead a trade mission to Vietnam in the second half of 2015 to promote further the wide range of trade and investment opportunities.

Prime Minster Nguyen Tan Dung and Prime Minister Abbott agreed to reach a prompt conclusion of the Trans-Pacific Partnership (TPP) and Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) negotiations, noting these agreements would help to drive higher growth. Australia stands ready to support Vietnam’s efforts to host Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) in 2017.

The two Prime Ministers called on all parties to fully implement the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea (DOC), exercise restraint and refrain from actions that could increase tensions in the region, including the use of coercion or force to unilaterally alter the status quo. Prime Minister Abbott and Prime Minister Nguyen Tan Dung agreed on the urgent need to progress a code of conduct for the South China Sea (COC).

Reflecting the enormous commercial potential in the bilateral relationship, Prime Minister Nguyen Tan Dung participated in a high-level business roundtable in Sydney with senior Australian and Vietnamese business leaders. Underscoring the growing people-to-people links between Australia and Vietnam, Prime Minister Nguyen Tan Dung met with Australian students planning to live, work and study in Vietnam under the New Colombo Plan.

Prime Minister Nguyen Tan Dung also planted a tree at the National Arboretum in Canberra. The species, Acacia Implexa, was developed by Australian and Vietnamese scientists.

In Canberra, Prime Minister Nguyen Tan Dung met the President of the Senate, the Speaker of the House of Representatives and the Leader of the Opposition. In Sydney, he met the Governor‑General of the Commonwealth of Australia and the Governor of New South Wales.

Prime Minister Nguyen Tan Dung extended to Prime Minister Abbott an invitation to visit Vietnam, which he accepted with pleasure.

Print

Number of views (14944)/Comments (0)

Tags:

Thủ tục dành cho công dân Việt Nam (for Vietnamesse)

Cấp HỘ CHIẾU phổ thông

THỦ TỤC CẤP LẠI HỘ CHIẾU PHỔ THÔNG

Hộ chiếu sắp hết hạn hoặc hết hạn dưới 1 năm cần nộp các giấy tờ sau đến ĐSQ:

- 01 Tờ khai (trên 14 tuổi) (tải mẫu tại đây). 

Dưới 14 tuổi (tải mẫu tại đây). Hiện chưa cấp Hộ chiếu phổ thông gắn chíp

Các thông tin điền vào tờ khai viết bằng tiếng Việt, có dấu, ghi họ tên theo trật tự tiếng Việt (ghi theo thứ tự: họ, tên đệm, tên).
- 02 ảnh giống nhau, với tiêu chuẩn sau:

+ Cỡ ảnh 4 cm x 6 cm, chụp không quá 6 tháng, trên nền trắng (background colour: white), khuôn mặt chiếm 60% đến 70% ảnh. Đỉnh đầu cách đỉnh trên của ảnh từ 0,7 cm đến 1 cm.

+ Mắt nhìn thẳng, đầu để trần, không đeo kính, rõ mặt, rõ tai

Lưu ý: Các ảnh không đủ tiêu chuẩn máy cấp hộ chiếu sẽ không nhận diện được.

- Bản chính hộ chiếu sắp hết hạn hoặc đã hết hạn (để làm thủ tục hủy, sau đó sẽ gửi trả lại);

- Bản chụp thị thực (visa) Australia (trường hợp có hộ chiếu nước ngoài thì nộp bản chụp có chứng thực hộ chiếu nước ngoài đó hoặc bản chụp có chứng thực giấy chứng nhận quốc tịch);

- Bản sao công chứng giấy khai sinh (bản tiếng Việt, do các cơ quan Việt Nam cấp, không phải bản dịch). Đối với trẻ dưới 14 tuổi thì giấy tờ này là bắt buộc phải có.

- Bản sao công chứng CMND hoặc thẻ CCCD 

- 01 phong bì đã trả tiền để làm xong ĐSQ gửi trả về (express/registered return envelope có tracking number) ghi rõ địa chỉ người nhận (nếu hồ sơ gửi và nhận trả qua đường bưu điện). Đương đơn chịu trách nhiệm nếu hộ chiếu bị thất lạc trong quá trình gửi và nhận qua đường bưu điện.

- Lệ phí (trả bằng Money Order - mua tại bưu điện hoặc Bank Cheque - tại ngân hàng, ghi người thụ hưởng là "The Embassy of Viet Nam").

- Nộp trực tiếp: 06 Timbarra Cres, O'Malley, ACT 2606

- Nộp qua đường bưu điện: PO Box 98, Mawson, ACT 2607

Theo quy định, người đề nghị cấp hộ chiếu cần có mặt trực tiếp khi nộp hồ sơ hoặc nhận hồ sơ tại ĐSQ. Công dân có thể được tạo điều kiện nộp qua đường bưu điện nếu gặp khó khăn về đi lại nhưng sẽ cần bảo đảm yêu cầu xác minh nhân thân.

Cấp Giấy miễn thị thực (5-year Visa Exemption Certificate)

-Giấy miễn thị thực có giá trị 5 năm (hoặc có giá trị đến trước thời hạn của hộ chiếu 6 tháng);

- Đối tượng được cấp Giấy này nếu về Việt Nam để thăm thân hoặc về việc riêng;

- Thời gian cư trú ở Việt Nam: mỗi lần nhập cảnh cư trú không quá 6 tháng (có thể được gia hạn 1 lần không quá 6 tháng nếu có  lý do chính đáng).

This 5-year visa/Visa exemption is issued for:

- Foreign passport holder of Vietnamese origin; and

- Foreign passport holder who is son/daughter, husband/wife (with valid marriage certificate of people of Vietnamese origin).