Sunday, May 5, 2024

Lễ hội phở Việt tại xứ sở chuột túi

Trong những ngày đầu tháng 3/2019, Hội Thanh niên và Sinh viên Việt Nam tại thủ đô Canberra (ACT-VYSA) tưng bừng tổ chức Lễ hội Văn hóa Việt Nam lần thứ 8 (Phở Festival - Vietnam Noodle Festival 2019) trong khuôn viên trường Đại học Canberra (University of Canberra), Úc.

Gặp mặt kiều bào mừng Xuân Kỷ Hợi 2019 tại Australia

Ngày 19/01, tại Trung tâm Triển lãm Quốc gia ở thủ đô Canberra, Đại sứ quán Việt Nam tại Australia đã tổ chức buổi gặp mặt mừng Xuân Kỷ Hợi 2019 với sự tham dự của đông đảo bà con Việt kiều đến từ nhiều bang ở Australia, cán bộ các cơ quan đại diện Việt Nam, cùng sinh viên, lưu học sinh Việt Nam đang học tập tại Australia.

Lễ viếng và mở sổ tang nguyên Tổng Bí thư Đỗ Mười tại Australia

Ngày 5/10, Đại sứ quán Việt Nam tại Australia đã tổ chức trọng thể lễ viếng và mở sổ tang nguyên Tổng Bí thư Đỗ Mười để các cá nhân, tổ chức, cộng đồng người Việt, chính quyền sở tại, đại diện các phái đoàn ngoại giao tới viếng và ghi sổ tang.

Australia treo cờ rủ tưởng niệm Chủ tịch nước Trần Đại Quang

Ngày 26/9, Australia đã treo cờ rủ tại tất cả trụ sở nhà nước và chính quyền bang trên khắp nước này để tưởng niệm Chủ tịch nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam Trần Đại Quang.

Vào sáng 26/9, Đại sứ quán Việt Nam tại Australia, Tổng Lãnh sự quán Việt Nam tại Sydney và Tổng Lãnh sự quán Việt Nam tại Perth đã đồng loạt mở sổ tang và tổ chức lễ viếng đồng chí Trần Đại Quang, Ủy viên Bộ Chính trị, Chủ tịch nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.

Tại trụ sở Đại sứ quán Việt Nam ở thủ đô Canberra, toàn thể cán bộ, nhân viên Đại sứ quán và thân nhân, cán bộ các cơ quan bên cạnh Đại sứ quán đã dành một phút mặc niệm Chủ tịch nước Trần Đại Quang.

Thay mặt cán bộ nhân viên Đại sứ quán, Đại sứ Ngô Hướng Nam đã ghi sổ tang: “Bàng hoàng được tin đồng chí Trần Đại Quang, Chủ tịch nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam đột ngột từ trần, toàn thể cán bộ, nhân viên Đại sứ quán Việt Nam tại Australia xin gửi lời chia buồn sâu sắc nhất tới gia quyến đồng chí Trần Đại Quang. Xin bày tỏ lòng thành kính và cầu mong linh hồn đồng chí Trần Đại Quang được siêu thoát ở cõi vĩnh hằng.”

Tới viếng và ghi sổ tang tại trụ sở Đại sứ quán Việt Nam tại Australia, bà Lynda Worthaisong, Phó Vụ trưởng Vụ Đông Nam Á thuộc Bộ Ngoại giao và Thương mại Australia, đã bày tỏ niềm tiếc thương sâu sắc trước sự ra đi của Chủ tịch nước Trần Đại Quang và gửi lời chia buồn tới gia đình Chủ tịch nước cũng như Đảng, Nhà nước và nhân dân Việt Nam.

Ngoài ra, đến viếng và tưởng niệm Chủ tịch nước Trần Đại Quang còn có bà con Việt kiều, đại diện Ngoại giao đoàn, đại sứ quán các nước tại Australia…
Ghi sổ tang, Đại sứ Lào tại Australia Sisavath Inphachanh viết: “Thay mặt Đại sứ quán Lào tại Canberra, tôi xin bày tỏ lời chia buồn chân thành và sâu sắc nhất tới Đảng, Nhà nước và nhân dân Việt Nam cùng gia quyến về sự mất mát to lớn đối với cả Việt Nam cũng như Đảng, Nhà nước và nhân dân Lào. Chủ tịch nước Trần Đại Quang đã có những đóng góp to lớn cho sự nghiệp bảo vệ, xây dựng và phát triển của Việt Nam, đặc biệt trong lĩnh vực an ninh và trật tự xã hội. Chủ tịch nước Trần Đại Quang là đồng chí, người bạn gần gũi với Đảng, Nhà nước và nhân dân Lào. Ông đã có đóng góp đáng kể vào tình hữu nghị, đặc biệt tình đoàn kết và sự hợp tác toàn diện giữa hai nước Việt Nam và Lào.”

Lần đầu tiên Toàn quyền Australia dự kỷ niệm Quốc khánh Việt Nam

Nhân dịp kỷ niệm 73 năm Quốc khánh nước Cộng hòa XHCN Việt Nam (02/9/1945-02/9/2018), Đại sứ quán Việt Nam tại Australia đã long trọng tổ chức chiêu đãi. Lần đầu tiên Toàn quyền Peter Cosgrove và Phu nhân đã tham dự lễ kỷ niệm Quốc khánh Việt Nam tại Australia.
Vietnamese Embassy held Lunar New Year Get-Togethers for Vietnamese Community

Vietnamese Embassy held Lunar New Year Get-Togethers for Vietnamese Community

Hanoi, February 7 (VNA) - On February 7, the Vietnamese Embassy in Australia held a New Year get-together for OVs in the country.

Statement by the spokesman of the Embassy of Viet Nam in Australia

In response to reports on live cattle exported to Vietnam, the spokesman of Vietnam Embassy issued the following statement:

PM talks to Australian businesses

PM talks to Australian businesses

VGP - PM Nguyen Tan Dung directly answered many questions raised by Australian businessmen and investors during an open dialogue in Sydney on March 17.

Australia and Vietnam Sign New Work and Holiday Visa Agreement

Australia has signed a new reciprocal work and holiday visa arrangement with Vietnam which will allow hundreds of young people to visit and work in the two countries.

12345

Thủ tục dành cho công dân Việt Nam (for Vietnamesse)

Cấp HỘ CHIẾU phổ thông

THỦ TỤC CẤP LẠI HỘ CHIẾU PHỔ THÔNG

Hộ chiếu sắp hết hạn hoặc hết hạn dưới 1 năm cần nộp các giấy tờ sau đến ĐSQ:

- 01 Tờ khai (trên 14 tuổi) (tải mẫu tại đây). 

Dưới 14 tuổi (tải mẫu tại đây). Hiện chưa cấp Hộ chiếu phổ thông gắn chíp

Các thông tin điền vào tờ khai viết bằng tiếng Việt, có dấu, ghi họ tên theo trật tự tiếng Việt (ghi theo thứ tự: họ, tên đệm, tên).
- 02 ảnh giống nhau, với tiêu chuẩn sau:

+ Cỡ ảnh 4 cm x 6 cm, chụp không quá 6 tháng, trên nền trắng (background colour: white), khuôn mặt chiếm 60% đến 70% ảnh. Đỉnh đầu cách đỉnh trên của ảnh từ 0,7 cm đến 1 cm.

+ Mắt nhìn thẳng, đầu để trần, không đeo kính, rõ mặt, rõ tai

Lưu ý: Các ảnh không đủ tiêu chuẩn máy cấp hộ chiếu sẽ không nhận diện được.

- Bản chính hộ chiếu sắp hết hạn hoặc đã hết hạn (để làm thủ tục hủy, sau đó sẽ gửi trả lại);

- Bản chụp thị thực (visa) Australia (trường hợp có hộ chiếu nước ngoài thì nộp bản chụp có chứng thực hộ chiếu nước ngoài đó hoặc bản chụp có chứng thực giấy chứng nhận quốc tịch);

- Bản sao công chứng giấy khai sinh (bản tiếng Việt, do các cơ quan Việt Nam cấp, không phải bản dịch). Đối với trẻ dưới 14 tuổi thì giấy tờ này là bắt buộc phải có.

- Bản sao công chứng CMND hoặc thẻ CCCD 

- 01 phong bì đã trả tiền để làm xong ĐSQ gửi trả về (express/registered return envelope có tracking number) ghi rõ địa chỉ người nhận (nếu hồ sơ gửi và nhận trả qua đường bưu điện). Đương đơn chịu trách nhiệm nếu hộ chiếu bị thất lạc trong quá trình gửi và nhận qua đường bưu điện.

- Lệ phí (trả bằng Money Order - mua tại bưu điện hoặc Bank Cheque - tại ngân hàng, ghi người thụ hưởng là "The Embassy of Viet Nam").

- Nộp trực tiếp: 06 Timbarra Cres, O'Malley, ACT 2606

- Nộp qua đường bưu điện: PO Box 98, Mawson, ACT 2607

Theo quy định, người đề nghị cấp hộ chiếu cần có mặt trực tiếp khi nộp hồ sơ hoặc nhận hồ sơ tại ĐSQ. Công dân có thể được tạo điều kiện nộp qua đường bưu điện nếu gặp khó khăn về đi lại nhưng sẽ cần bảo đảm yêu cầu xác minh nhân thân.

Cấp Giấy miễn thị thực (5-year Visa Exemption Certificate)

-Giấy miễn thị thực có giá trị 5 năm (hoặc có giá trị đến trước thời hạn của hộ chiếu 6 tháng);

- Đối tượng được cấp Giấy này nếu về Việt Nam để thăm thân hoặc về việc riêng;

- Thời gian cư trú ở Việt Nam: mỗi lần nhập cảnh cư trú không quá 6 tháng (có thể được gia hạn 1 lần không quá 6 tháng nếu có  lý do chính đáng).

This 5-year visa/Visa exemption is issued for:

- Foreign passport holder of Vietnamese origin; and

- Foreign passport holder who is son/daughter, husband/wife (with valid marriage certificate of people of Vietnamese origin).