Friday, April 26, 2024
NA Chairman’s visit to lift Vietnam - Australia strategic partnership to next level: Ambassador

NA Chairman’s visit to lift Vietnam - Australia strategic partnership to next level: Ambassador

Author: vembassy/Monday, November 28, 2022/Categories: News, Vietnam- Australia Relations, Business/Economics, News on the relationship, News and Events, việt nam - úc, kinh doanh - kinh tế, tin tức sự kiện, tin tức các mối quan hệ

Rate this article:
No rating

Vietnamese Ambassador Nguyen Tat Thanh said over the last more than 30 years, many Chairpersons and Vice Chairpersons of the Vietnamese National Assembly, as well as Presidents of the Senate and Speakers of the House of Representatives of Australia have frequently exchangeed visits to open up new cooperation frameworks.

NA Chairman Hue’s visit, which will start on November 30, is the first to Australia by a senior leader of Vietnam in five years and also the fifth by a chairperson of the Vietnamese NA to this country since bilateral diplomatic ties were set up.

Voicing his belief in the visit’s contributions to the strategic partnership intensification, the diplomat noted thanks to Vietnamese and Australian leaders’ attention, relations between the two parliaments will continue flourishing with increasingly substantive cooperation in the priority fields of both sides, especially education - training, digital transformation, and climate change response.

He said he believes the parliaments of Australian states and territories will also pay attention to the expansion of ties with NA deputies’ delegations of Vietnamese localities. On this occasion, members of the countries’ newly established parliamentary friendship groups will have a chance to directly meet each other to discuss cooperation orientations.

NA Chairman’s visit to lift Vietnam - Australia strategic partnership to next level: National Assembly Chairman Vuong Dinh Hue received Australian Ambassador Andrew John Lech Goledzinowski on November 18, 2022. (Source: VNA)

During the visit, Chairman Hue will hold talks and meet senior leaders of Australia while attending some major activities, including delivering a speech about the Vietnamese Party and State’s policies and chairing forums on educational and economic cooperation.

Images of a reforming, dynamic, and self-reliant Vietnam that stays steadfast in the foreign policy of independence and self-reliance will be introduced by the top legislator to parliamentary leaders and people of Australia. Besides, connections in education, trade, investment, as well as people-to-people exchange will have conditions to develop more strongly in the years to come, Ambassador Thanh said

About substantive strides in bilateral relations since the strategic partnership was established nearly five years ago, the ambassador elaborated that mutual understanding and trust have been increasingly reinforced via all channels, from Party-to-Party, State-to-State to people-to-people ties, of which parliamentary diplomacy serves as the cornerstone.

The action plan for implementing the strategic partnership for 2020 - 2023 has been being carried out strongly in all the three cooperation pillars of economy, security - defence, and innovation. Meanwhile, the implementation of the Enhanced Economic Engagement Strategy, launched in November 2021, has obtained encouraging initial results, creating conditions for expanding relations to new areas such as digital economy, natural resources, and energy.

In the first nine months of 2022, Australia became the seventh largest trading partner of Vietnam for the first time, and Vietnam ranked 10th among the trading partners of Australia, according to Ambassador Thanh.

 

 

Ambassador Nguyen Tat Thanh worked with Western Australian businesses investing in Vietnam in July, 2022. (Photo: WVR)

The Ambassador expressed his belief that the Vietnam - Australia strategic partnership has been ripe for entering a new phase with stronger trust and more effectiveness, thereby meeting the two peoples’ aspirations and actively contributing to regional and global peace and cooperation.(WVR/VNA)

Print

Number of views (1893)/Comments (0)

Tags:

Thủ tục dành cho công dân Việt Nam (for Vietnamesse)

Cấp HỘ CHIẾU phổ thông

THỦ TỤC CẤP LẠI HỘ CHIẾU PHỔ THÔNG

Hộ chiếu sắp hết hạn hoặc hết hạn dưới 1 năm cần nộp các giấy tờ sau đến ĐSQ:

- 01 Tờ khai (trên 14 tuổi) (tải mẫu tại đây). 

Dưới 14 tuổi (tải mẫu tại đây). Hiện chưa cấp Hộ chiếu phổ thông gắn chíp

Các thông tin điền vào tờ khai viết bằng tiếng Việt, có dấu, ghi họ tên theo trật tự tiếng Việt (ghi theo thứ tự: họ, tên đệm, tên).
- 02 ảnh giống nhau, với tiêu chuẩn sau:

+ Cỡ ảnh 4 cm x 6 cm, chụp không quá 6 tháng, trên nền trắng (background colour: white), khuôn mặt chiếm 60% đến 70% ảnh. Đỉnh đầu cách đỉnh trên của ảnh từ 0,7 cm đến 1 cm.

+ Mắt nhìn thẳng, đầu để trần, không đeo kính, rõ mặt, rõ tai

Lưu ý: Các ảnh không đủ tiêu chuẩn máy cấp hộ chiếu sẽ không nhận diện được.

- Bản chính hộ chiếu sắp hết hạn hoặc đã hết hạn (để làm thủ tục hủy, sau đó sẽ gửi trả lại);

- Bản chụp thị thực (visa) Australia (trường hợp có hộ chiếu nước ngoài thì nộp bản chụp có chứng thực hộ chiếu nước ngoài đó hoặc bản chụp có chứng thực giấy chứng nhận quốc tịch);

- Bản sao công chứng giấy khai sinh (bản tiếng Việt, do các cơ quan Việt Nam cấp, không phải bản dịch). Đối với trẻ dưới 14 tuổi thì giấy tờ này là bắt buộc phải có.

- Bản sao công chứng CMND hoặc thẻ CCCD 

- 01 phong bì đã trả tiền để làm xong ĐSQ gửi trả về (express/registered return envelope có tracking number) ghi rõ địa chỉ người nhận (nếu hồ sơ gửi và nhận trả qua đường bưu điện). Đương đơn chịu trách nhiệm nếu hộ chiếu bị thất lạc trong quá trình gửi và nhận qua đường bưu điện.

- Lệ phí (trả bằng Money Order - mua tại bưu điện hoặc Bank Cheque - tại ngân hàng, ghi người thụ hưởng là "The Embassy of Viet Nam").

- Nộp trực tiếp: 06 Timbarra Cres, O'Malley, ACT 2606

- Nộp qua đường bưu điện: PO Box 98, Mawson, ACT 2607

Theo quy định, người đề nghị cấp hộ chiếu cần có mặt trực tiếp khi nộp hồ sơ hoặc nhận hồ sơ tại ĐSQ. Công dân có thể được tạo điều kiện nộp qua đường bưu điện nếu gặp khó khăn về đi lại nhưng sẽ cần bảo đảm yêu cầu xác minh nhân thân.

Cấp Giấy miễn thị thực (5-year Visa Exemption Certificate)

-Giấy miễn thị thực có giá trị 5 năm (hoặc có giá trị đến trước thời hạn của hộ chiếu 6 tháng);

- Đối tượng được cấp Giấy này nếu về Việt Nam để thăm thân hoặc về việc riêng;

- Thời gian cư trú ở Việt Nam: mỗi lần nhập cảnh cư trú không quá 6 tháng (có thể được gia hạn 1 lần không quá 6 tháng nếu có  lý do chính đáng).

This 5-year visa/Visa exemption is issued for:

- Foreign passport holder of Vietnamese origin; and

- Foreign passport holder who is son/daughter, husband/wife (with valid marriage certificate of people of Vietnamese origin).