Friday, May 17, 2024
en-USvi-VN
Gov’t: Persistent on Resolution 11

Gov’t: Persistent on Resolution 11

Author: SuperUser Account/Friday, January 16, 2015/Categories: News on Vietnam

Rate this article:
No rating
The Government's regular meeting, Hà Nội, September 1, 2011 - Photo: VGP

PM Nguyễn Tấn Dũng reiterated the tasks at the first monthly meeting of the 13th Government in Hanoi from August 30 to September 1.

During the meeting, the Government members heard reports and gave opinions to the cut of state investment as required in Resolution 11; a draft report on the socioeconomic development in 2011 and 2012; a draft plan on socioeconomic development in the 2011-2015 period; report reviewing the implementation of national target programs in the 2006 – 2010 period and construction of programs in 2011 – 2015; along with several draft laws.

Lowest CPI rise since early 2011

PM Dũng and other cabinet members agreed that socioeconomic situation in the first 8 months of this year gradually became stable with some fields gaining encouraging performances.

Ministries, sectors and localities have decreased or changed capital of 2,103 projects to the tune of over VND6,530 trillion. The foreign currency market changed positively, with a buy-in of foreign reserves rising by US$6 billion compared with the beginning of 2011.

From January to August, export turnover surged 33.7% year on year to over US$60.8 billion, marking remarkable soar compared with the 10% growth target approved by the National Assembly. Trade deficit stood at US6.2 billion, or 10.2% of the total export turnover.

Consumer price index (CPI) in August increased 0.93% against July, representing the lowest growth rate since the beginning of this year, and the below 1% rate for the first time. CPI in the first 8 months of this year climbed 17.64% year on year.

Meanwhile, the index of industrial production (IIP) rose 7.3% year on year; total goods retail sale and consumer services revenues surged 22.2%; international arrivals to Việt Nam increased 18.4% to nearly 4 million…

In the first 8 months of this year, 52.500 enterprises with a total registered capital of more than VND318,540 billion were established, posting year-on-year declines of 2.5% and 63.7% respectively. Meanwhile, 991,800 jobs were created, realizing 62% of the annual plan. Specifically, 61,800 people were sent abroad for working, realizing 71% of the labor export plan set for 2011.

Cabinet members also pointed out that natural disasters and diseases caused big economic losses to people, inflation rate still remained high, high interest rates and poor access to credits caused difficulties to production and business activities.

Social security needs to be better

Deputy prime ministers and some ministers proposed stronger instructions to better ensure social security, while combating corruption and waste more vigorously and accelerating administrative reform…

“Amid difficulties, we should pay special attention to social security and poverty reduction. We can sacrifice part of economic growth to ensure social security and poverty reduction,” Minister of Agriculture and Rural Development Cao Đức Phát said.

Deputy P Nguyễn Xuân Phúc and Deputy PM Nguyễn Văn Ninh proposed boosting farming production, accelerating the building of new rural areas, intensifying investment in agriculture and rural areas, and better applying scientific and technical advances in agriculture.

Minister, Chairman of the Ethnic Minorities Committee Giàng Seo Phử, and Construction Minister Trịnh Đình Dũng proposed more attentions to be paid to providing housing for poor people, students and workers in industrial parks.

Meanwhile, Governor of the State Bank of Việt Nam Nguyễn Văn Bình and Finance Minister Vương Đình Huệ assured that the economic growth of 6% set for 2011 is totally attainable.

Clinging to Resolution 11’s goals

At the end of the cabinet meeting, PM Dũng stressed that the focal tasks in late 2011 and beyond included continuing to curb inflation, stabilize macro-economy and ensuring social security in line with Resolution 11.

Accordingly, tightened monetary policies will continue, management measures will well be implemented, credit, monetary and foreign currency markets need to be better managed, agricultural production and export need to be fostered, trade deficit needs to be put under control, interest rates need to be lowered, and goods speculation and price hikes need to be prevented.

The PM also asked relevant agencies to temporarily stop licensing mining projects, and instructed ministries, sectors and localities to ensure that no residents suffer from hunger.

Regarding the 2012 socioeconomic development plan, PM Nguyễn Tấn Dũng pointed out that the orientations are continuing to hold on containing inflation and stabilizing the macro-economy to reach proper growth rates in combination with transforming the growth model and boosting the economic restructuring, ensuring social security, improving the people’s living conditions, maintaining political stability, and reinforcing national defense…

Many cabinet members agreed with the prposed economic growth target of 6.5% in 2012.
Print

Number of views (17743)/Comments (0)

Thủ tục dành cho công dân Việt Nam (for Vietnamesse)

Cấp HỘ CHIẾU phổ thông

THỦ TỤC CẤP LẠI HỘ CHIẾU PHỔ THÔNG

Hộ chiếu sắp hết hạn hoặc hết hạn dưới 1 năm cần nộp các giấy tờ sau đến ĐSQ:

- 01 Tờ khai (trên 14 tuổi) (tải mẫu tại đây). 

Dưới 14 tuổi (tải mẫu tại đây). Hiện chưa cấp Hộ chiếu phổ thông gắn chíp

Các thông tin điền vào tờ khai viết bằng tiếng Việt, có dấu, ghi họ tên theo trật tự tiếng Việt (ghi theo thứ tự: họ, tên đệm, tên).
- 02 ảnh giống nhau, với tiêu chuẩn sau:

+ Cỡ ảnh 4 cm x 6 cm, chụp không quá 6 tháng, trên nền trắng (background colour: white), khuôn mặt chiếm 60% đến 70% ảnh. Đỉnh đầu cách đỉnh trên của ảnh từ 0,7 cm đến 1 cm.

+ Mắt nhìn thẳng, đầu để trần, không đeo kính, rõ mặt, rõ tai

Lưu ý: Các ảnh không đủ tiêu chuẩn máy cấp hộ chiếu sẽ không nhận diện được.

- Bản chính hộ chiếu sắp hết hạn hoặc đã hết hạn (để làm thủ tục hủy, sau đó sẽ gửi trả lại);

- Bản chụp thị thực (visa) Australia (trường hợp có hộ chiếu nước ngoài thì nộp bản chụp có chứng thực hộ chiếu nước ngoài đó hoặc bản chụp có chứng thực giấy chứng nhận quốc tịch);

- Bản sao công chứng giấy khai sinh (bản tiếng Việt, do các cơ quan Việt Nam cấp, không phải bản dịch). Đối với trẻ dưới 14 tuổi thì giấy tờ này là bắt buộc phải có.

- Bản sao công chứng CMND hoặc thẻ CCCD 

- 01 phong bì đã trả tiền để làm xong ĐSQ gửi trả về (express/registered return envelope có tracking number) ghi rõ địa chỉ người nhận (nếu hồ sơ gửi và nhận trả qua đường bưu điện). Đương đơn chịu trách nhiệm nếu hộ chiếu bị thất lạc trong quá trình gửi và nhận qua đường bưu điện.

- Lệ phí (trả bằng Money Order - mua tại bưu điện hoặc Bank Cheque - tại ngân hàng, ghi người thụ hưởng là "The Embassy of Viet Nam").

- Nộp trực tiếp: 06 Timbarra Cres, O'Malley, ACT 2606

- Nộp qua đường bưu điện: PO Box 98, Mawson, ACT 2607

Theo quy định, người đề nghị cấp hộ chiếu cần có mặt trực tiếp khi nộp hồ sơ hoặc nhận hồ sơ tại ĐSQ. Công dân có thể được tạo điều kiện nộp qua đường bưu điện nếu gặp khó khăn về đi lại nhưng sẽ cần bảo đảm yêu cầu xác minh nhân thân.

Cấp Giấy miễn thị thực (5-year Visa Exemption Certificate)

-Giấy miễn thị thực có giá trị 5 năm (hoặc có giá trị đến trước thời hạn của hộ chiếu 6 tháng);

- Đối tượng được cấp Giấy này nếu về Việt Nam để thăm thân hoặc về việc riêng;

- Thời gian cư trú ở Việt Nam: mỗi lần nhập cảnh cư trú không quá 6 tháng (có thể được gia hạn 1 lần không quá 6 tháng nếu có  lý do chính đáng).

This 5-year visa/Visa exemption is issued for:

- Foreign passport holder of Vietnamese origin; and

- Foreign passport holder who is son/daughter, husband/wife (with valid marriage certificate of people of Vietnamese origin).